当前位置:首页 > 掠影 > 正文

预告片英语 真人版《花木兰》预告片里的花木兰讲的是英语,你怎么看

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于预告片英语的问题,于是小编就整理了1个相关介绍预告片英语的解答,让我们一起看看吧。

真人版《花木兰》预告片里的花木兰讲的是英语,你怎么看

这部真人影片是由迪士尼投资拍摄,早在1998年的时候,迪士尼就拍摄了《花木兰》大型动画片,而且当时反响特别好,可以说花木兰这部动画片伴随了很多国外朋友的童年。

如今改成真人版的,也是非常让人期待的,虽然语言是英语,但是故事取材于中国,里面的场景也融入了大量的中国元素。

可以说花木兰不仅在中国是家喻户晓,她在海外的名声也非同凡响,此次首支预告片,燃爆网络,国外网友的反应比国内的大,毕竟他们很多人从小观看这部动画片,因此更加期待真人版费电影。
此片是在2020年,在北美首映,受众是国外的朋友,用英语也是无可厚非,另外这也是一个重要的文化输出,应该高兴才是。

预告片英语 真人版《花木兰》预告片里的花木兰讲的是英语,你怎么看

你要清楚这东西是美国迪士尼借用中国故事里面的人物和部分情节创作的动画作品,它和我们的木兰词是两回事儿。我发现我们很多人好像都搞错了什么,以为人家拍花木兰是在按咱们的剧本来,实际上这是一个在咱们中国故事基础上再创作的东西。木兰词,花木兰的故事产生于中国,但是这玩意儿没有版权保护呀,美国人随便就借用修改了。甚至世界上除了中国人其他国家的人很多都不知道这是发生在中国的故事。咱们自己改编的就会被批成“改编不是胡编,戏说不是乱说”,迪士尼也是在胡编乱造难道没人发现吗?动画里还有龙呢,真人版没了龙人家美国人可不愿意了[抠鼻]。很多人我不知道是真不知道还是说话不带脑子。

美国人拍的电影,当然是讲英语,中国拍的很多抗战片,日本人还都讲中国话呢,电影长城里的老外,说的也是中国话。很多电影里全国人各地的讲的都是普通话,实际生活中讲的都是方言好吧。

预告片英语 真人版《花木兰》预告片里的花木兰讲的是英语,你怎么看

到此,以上就是小编对于预告片英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于预告片英语的1点解答对大家有用。